Бажання
Додайте товари до списку бажань

❗️ОГОЛОШЕННЯ! У Пасхальний період (1-8 травня 2024 року) відправки посилок здійснюватись не будуть.

👉Отже, остання відправка перед Пасхою виключатиме замовлення оформлені до 14:00 1 травня (Велика Середа). Замовлення, оформлені після цієї дати будуть відправлені у Світлий Четвер (9 травня 2024 року). Вітаємо з прийдешнім Святом!

Доставка компанією «Нова пошта» (коштом отримувача) за передоплатою або післяплата. Замовлення, оформлені Новою поштою у ПН-ПТ до 16:00, відправляємо наступного ранку.

Доставка через компанію «Укрпошта» (коштом отримувача) за передоплатою або післяплата. Укрпоштою відправляємо СР і ПТ.

🌿Зверніть увагу, що у великі церковні свята відправки не здійснюються.

Більше інформації про доставку

  • 💳 Оплата платіжними картками Visa та MasterCard через платіжну систему MonoPay (БЕЗ комісії).
  • 💵 Післяплата, при замовленні на суму від 200 грн.

Гарантія від виробника 12 місяців.

Псалтир церковнословʼянською з парастасом | Українська вимова

Немає в наявності
Артикул: 422633913112
300 грн
Увійдіть на сайт щоб
додати товар в список бажань
%
Увійти для відображення накопичувальної знижки
Повідомити, коли з'явиться
Увійдіть на сайт щоб
додати товар до списку очікувань
Опис

Українська вимова церковнослов'янської мови, зокрема київський ізвод, визначається давніми традиціями, які формувалися в Київській Русі. 

Наразі регіоном де збереглась яскрава древня вимова церковнословʼянської мови є Закарпаття. Закарпатська вимова церковнослов'янської мови має свої особливості, які виникають з унікального історичного контексту регіону. Зазначимо, що ця вимова зберігає відтінки української вимови церковнослов'янської мови, але має власні особливості через вплив історії та культурного розвитку Закарпаття.

Під владою Угорщини, Чехословаччини та інших держав закарпатські русини зберігали велику долю автономії у сфері релігії. Це дозволило їм зберегти особливості вимови церковнослов'янської мови, яка стала частиною їхньої національної та релігійної ідентичності. Русини, перебуваючи під владою різних імперій, змогли зберегти свою віру та православну ідентичність.

Закарпаття відігравало роль місця збереження традицій та цінностей української культури в умовах різних імперських владарювань. Таким чином, вимова церковнослов'янської мови на Закарпатті взаємодіяла з історичними та культурними чинниками, забезпечуючи унікальні відтінки, які свідчать про міцність віри та ідентичності цього регіону.

Це видання здійснене за сприяння клірика Хустської єпархії УПЦ архімандрита Пімена (Мацоли) та покликане зберегти та популяризувати українську культурну спадщину у сфері богослужбової мови православного українського народу.

Крім кафізм та молитов "до" та "після" читання Псалтирі, видання містить Біблійні пісні а також деякі вживані у богослужбовій практиці заупокійні чини (див. зміст на фото). Зокрема це чин парастаса, тобто панихиди.

Мова Транслітерація ЦС
Кишеньковий Ні
Довжина (см) 20.0
Ширина (см) 14.0
Товщина (см) 2.4
Вага (кг) 0.470
Доброго дня!
Коли буде в наявності?
Дякую!
Відповісти
Алексій Сергій Васильович , Доброго дня! В травні вже буде знову доступний
Відповісти
Дуже вдячна за Псалтир. Все зроблено на високому рівні. І доставка теж.
Відповісти
Спаси , Господь!!! Книжка справді чудова. Особливо хочеться відмітити великий шрифт і відстань між словами, що важливо для людей зі слабким зором .
Тепер чекаю на молитвослов у такому форматі🙂
Відповісти
👍
Відповісти
Я дуже задоволений вашою роботою. Спаси вас Господи.
Відповісти
Дуже задоволена що можу читати тепер псалтир старослов'янською українськими літерами, ще акафистник такий би випустили то було б дуже добре
Відповісти
Новий відгук або коментар
Увійти за допомогою
Оцініть товар
Надіслати
Вгору